Har blitt litt interessert i slike mynter og figurer det er så mye av i Thailand, tenkte jeg skulle finne ut hva det egentlig står på de.
หลวงพ่อใหญ่ – navnet til munken som er avbildet på mynten เพิ่มทรัพย์ – mere penger เพิ่มสุข – mere glede รุ่น๑ – serienr วัดหนองเทา – tempel ตำบลเหนือ Tambon อำเภอเมือง-ampur จังหวัดกาฬสินธุ์-djangvat Bak på mynten står også årstallet den er utgitt, på denne 2547. Ofte er det også et rødt stempel på steinbrikka også, som denne mangler. Med serienummer etter hva jeg forstår. Kanskje interessant for noen andre også. |
|||
|
|||
Jeg har ei hel veske med sånne.
En jeg bruker rundt halsen, den er for det lokale tempelet. |
|||
|
|||
Jeg bruker ikke å ha på meg sånt til daglig, men den første jeg brukte, og som er litt spesiell for meg er en บิดตา
Disse munkefigurene skal ha egenskaper og kraft til å beskytte en. Slik jeg forstår det. |
|||
|
|||
Er en litt i Thailand så forstår en etterhvert at dette er ting som mange er opptatt av. Ihvertfall i enkelte miljøer.
Synes egentlig det er litt synd at jeg vet så lite om dette. Og vilegentlig forsøke å lære meg litt om disse tingene, |
|||
|
|||
Men jeg syns det er veldig interessant.
|
|||
|
|||
I følge loven, har du bare lov å ta med 1 ut av Thailand.
|
|||
|
|||
Veldig interessant og et veldig komplisert tema. Jeg har prøvd å finne ut litt om de Khmer-bokstavene som står på den ene siden av mynten. Der står det នមោពុទ្ធាយ ន មោ ពុ ទ្ធា យ (thai: นะโมพุทธายะ).
De forskellige bostavene representerer både elementer, viktige rollefigurer i livene våre, og de fem buddhaene i denne eraen. I tillegg kan man lese seg fram til at de også har med farger og forskjellige kroppsrelaterte ting å gjøre. Mye av dette er på thai og khmer så det er litt vanskelig å oversette og forstå alt, men jeg skal dele litt ettersom jeg kommer over mer. Tar forbehold om at det kan være noen feil her. Uansett kan det jo være grunnlag for videre diskusjoner med thaier eller munker eller her på gruppa. ន elementet vann har 12 kvaliteter og representerer moren (I tillegg den første Buddhaen: Kakusandha) |
|||
|
|||
Du imponerer Jørgen Nilsen , plutselig så vet jeg mye mere om denne.
Kanskje noen andre har en slik som de kunne legge ut et bilde av, slik at det går å finne ut litt mere |
|||
|
|||
Det er vanlig å kalle disse myntene for พระเครื่อง som samleord og en enkelt amulett eller mynt kan gjerne kalles en เหรียญ Det er ofte bilde av Buddha พระพุทธเจ้า eller en viktig munk พระ. De kan være verd ganske mye og det er et stort marked for dem. Derfor finnes det også mange forfalskninger ปลอม / เก๊. Før kunne man lett oppdage forfalskningene fordi man ikke klarte å gjenskape feil ตำหนิ fra originalene til forfalskningene. Dette er nå mulig og man må derfor bruke andre metoder for å avsløre forfalskningene.
En ting jeg har merket meg som jeg ikke er helt på hvorfor enda er at man ikke nødvendigvis sier "å kjøpe" en mynt. Man sier heller "å leie" เช่าพระเครื่อง Dette kan ha noe med religion/tro å gjøre. En annen ting er at mange forbinder mynter med magi og (over)tro. Dette er igjen et tema jeg ikke kan mye om, men det kan være relatert til troen på at man kan overleve bilkræsj og skudd fra våpen ved hjelp av disse myntene. |
|||
|
|||
Sakset denne fra en side om พระเครื่อง:
"หลวงปู่ศุข พิมพ์ข้างอุ เนื้อชิน" Er det noen som kan hjelpe å oversette? พิมพ์ – Blir det å støpe/trykke i denne sammenhengen . Eller figur av jordtype Bruken av เนื้อชิน ? blir det vanlig type/materiale? Eller har det noe med biologisk materiale å gjøre? Eller pronomen? Får så mange forskjellige betydninger i oversettelsesprogrammet. |
|||
|
|||
Et spørsmål til om noen kan svare?
Hva er grunnen eller historien bak er beskrevet med Khmer bokstaver. Hva slags bokstaver er disse Pali tekstene som munkene siterer skrevet med? |
Har blitt litt interessert i slike mynter og figur…
(annonser2)