Da er jeg igang med kapitel 2 i Thai for advanced readers,
สมัยเป็นนักเรียน |
|||
|
|||
สมัย?
|
|||
|
|||
ja første rare oversetelse
|
|||
|
|||
dagene er jeg student
|
|||
|
|||
hva betyr det? เป์นนักเรียน = er elev.
|
|||
|
|||
men skrives เป็น
|
|||
|
|||
สมัย – periode
สมัยนี้- denne perioden |
|||
|
|||
Listen to a prounciation of this word สมัย
sà-măi age ; era Listen to a prounciation of this word นักเรียน nák rian student ; learner (usually referring to junior or high school students) |
|||
|
|||
"Den gang jeg var student" eller "den perioden jeg var student"
|
|||
|
|||
studietiden
|
|||
|
|||
så fortid eller ei?
|
|||
|
|||
jeg bare kaster ut forslag her
|
|||
|
|||
Tror det er fortid, ellers så hadde han skrivd สมัยนี้
|
|||
|
|||
men สนัย er et et tidspunkt i tid her og เป็น er er og นักเรียน er elev så mikser vi der må det jo bli studietiden eller noe der
|
|||
|
|||
som elevens tid
|
|||
|
|||
studie tiden
|
|||
|
|||
men rett meg hvis jeg tenker feil
|
|||
|
|||
Vet ikke men สมัย betyr bare periode . Også kommer forhistorisk , gammel eller denne perioden etter
|
|||
|
|||
ฮันเริ่มเข้าโรงเรียนครั้งแรกชั้นอนุบาลที่เมึองไทยมีชั้นอนุบาลหนึ่งและอนุบาลสอง
|
|||
|
|||
Dere er flinke !!!
|
|||
|
|||
Neste linje var ikke så lett…..
|
|||
|
|||
Hvorfor ครั้งแรก
|
|||
|
|||
ฉัน Chan, jeg
|
|||
|
|||
เริ่มเข้า røm kao, startet
|
|||
|
|||
โรงเรียน rång rien ,skole
|
|||
|
|||
ครั้งแรก .krang rek første gang
|
(annonser2)